Variants i sinònims: Vent marçal, fort temporal (AMADES 1951) - (TREPAT 1995) - (PARÉS 1999).
Equivalents: Viento de marzo, temporalazo [ES].
Recopilació, des de molt diverses fonts, d'un refranyer català amb els equivalents en castellà. També inclou les variants i l'explicació del què significa cada refrany. A cura de Víctor Pàmies i Riudor.
Variants i sinònims: Vent marçal, fort temporal (AMADES 1951) - (TREPAT 1995) - (PARÉS 1999).
Equivalents: Viento de marzo, temporalazo [ES].
Variants i sinònims: Per Sant Maties, març al cap de cinc dies, però si és l'any de traspàs al cap de sis el trobaràs (AMADES 1951) - (PARÉS 1999).
Equivalents: Por San Matías, igualan las noches con los días, cata a marzo a cinco días; y si es bisiesto cátalo al sexto [ES] (GONZÁLEZ DÍAZ 1998).
Explicació: Sant Maties és el 24 de febrer. Calcula els dies que falten perquè sigui març (PARÉS 1999).
Variants i sinònims: Març, marçó, al matí cara de gos i al vespre galant minyó (AMADES 1951) - (PARÉS 1999).
Equivalents:
Explicació: Fa referència a la variabilitat del temps (PARÉS 1999).
Font: Els he tret de la meva base de dades de refranys, comparant diversos refranys i refranyers.Variants i sinònims:
Equivalents: Marzo marceador, que de noche llueve y de día hace sol [ES] (GONZÁLEZ 1983).
Explicació: El sol ja és calent, però les nits són fredes (PARÉS 1999)
Equivalents: Nieblas en marzo, aguas en abril [ES] (TIRADO 1987).
Explicació:
Variants i sinònims: Pel març el sol rega i l'aigua crema (AMADES 1951) - (PARÉS 1999).
Equivalents: En marzo el sol riega y el agua quema [ES].
Font:
Variants i sinònims: