Variants i sinònims:
- Baralles (o renyines) de marit, de la taula al llit (SAURA 1884)
- Injúria d'amo (o marit) fer com no haver-la sentit (SAURA 1884)
- Ni d'amo ni de marit, et daràs per ressentit (SAURA 1884)
- Paraules de senyor (o de marit) no s'han de prendre per injúries (SAURA 1884)
Equivalents: De baldón de señor (o de marido), nunca zaherido (o no darse por entendido, o echarlo al olvido) [ES] (SAURA 1884).
Parèmia segons la font original: Injuria de amo ó marit, fér com no haverla sentit | Ni de amo ni de marit, te darás per ressentit | Barallas ó renyines de marit, de la taula al llit | Paraulas de senyor ó de marit, no s'han de préndrer per injurias (SAURA 1884).
Font: Santiago Ángel Saura (1884):
Refranero castellano-catalán. Refranes, adagios, proverbios, aforismos, frases proverbiales, etc. Separata del novísimo Diccionario Manual de las lenguas castellana-catalana. Barcelona: Librería de Esteban Pujal, editor.