Variants i sinònims:
- Quan et vulguis casar, viafós has de cridar (SAURA 1884)
- Quan un home es vol casar | viafós ha de cuidar (AMAT 1718)
- Quan un home es vol casar, viafós ha de cridar (SAURA 1884)
Equivalents: Cuando te quieras casar, á rebato has de tocar [ES] (SAURA 1884).
Parèmia segons la font original:
- Quant un home se vol casar | viafòs ha de cuidar (AMAT 1718)
- Quant te vulgas casar, viafós has de cridar | Quant un home's vol casar, viafós ha de cridar (SAURA 1884).
Nota: Joan Carles Amat, en un recull anterior,
Quatre cents aforismes catalans (Barcelona, 1718), presenta 'cuidar', en lloc de 'cridar', que sembla tenir molt més sentit. '
Viafós' és el cognom. Per tant, si et vols casar, has de cuidar el teu nom, la teva popularitat i prestigi.
Font: Santiago Ángel Saura (1884):
Refranero castellano-catalán. Refranes, adagios, proverbios, aforismos, frases proverbiales, etc. Separata del novísimo Diccionario Manual de las lenguas castellana-catalana. Barcelona: Librería de Esteban Pujal, editor.