Quan un no vol, dos no es barallen
Variants i sinònims:
- Quan un no vol, dos no es barallen (SAURA 1884)
- Qui a poc està avesat, amb poc s'acontenta (SAURA 1884)
Parèmia segons la font original: Quant un no vol, dos no's barallan (SAURA 1884).
Nota meva: Sembla clar que la traducció del castellà és servil del català i han confós 'barallar-se' amb 'barajar las cartas'. Caldria cercar l'origen per confirmar la hipòtesi.
Font: Santiago Ángel Saura (1884): Refranero castellano-catalán. Refranes, adagios, proverbios, aforismos, frases proverbiales, etc. Separata del novísimo Diccionario Manual de las lenguas castellana-catalana. Barcelona: Librería de Esteban Pujal, editor.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada