índex - bibliografia

30/5/08

Fins a Sant Joan no et treguis el saial, si no vols que et vagi mal

Variants i sinònims: Fins a Sant Joan no et treguis el saial, si no vols que et vagi mal (AMADES 1951) - (FARELL 1989).

Equivalents: Por bien o por mal, no te quites el sayo hasta San Juan [ES] (MARTÍNEZ KLEISER 1953).

Nota: L'equivalent català, l'he cercat a la meva base de dades, tret de (AMADES 1951) - (FARELL 1989).

4 comentaris:

Carme ha dit...

Aqui també ho he escoltat com "hasta el 40 de mayo no te quites el sayo"

Víctor Pàmies i Riudor ha dit...

Tens raó, Carmen, són equivalents, encara que l'equivalència que proposes no és directa, sinó de sinonímia.

Per cert, aquest "aquí" em resulta totalment opac, perquè el teu perfil no és disponible. Sempre m'interessa, si puc, geolocalitzar els refranys i les dites.

Gràcies!

Carme ha dit...

Tens raó, ara actualitzo el meu perfil.

"Aqui" volia dir a Palma però els meus pares son de Galicia i Alacant, així que no se d'on bé.

Salutacions

Víctor Pàmies i Riudor ha dit...

Ara, sí. Gràcies.

Ja havia passat pel teu blog: a través dels comptadors havia vist que feies referència al refranyer. Espero que et sigui útil per aprendre i practicar el català.