Si camines per mal lloc, creu-me, passa a poc a poc
Variants i sinònims: Si camines per mal lloc, creu-me, passa a poc a poc (SAURA 1884).
Equivalents: Anda con cuidado en sitio quebrado [ES] (SAURA 1884).
Parèmia segons la font original: Si caminas per mal lloch, créume, passa poch á poch (SAURA 1884).
Font: Santiago Ángel Saura (1884): Refranero castellano-catalán. Refranes, adagios, proverbios, aforismos, frases proverbiales, etc. Separata del novísimo Diccionario Manual de las lenguas castellana-catalana. Barcelona: Librería de Esteban Pujal, editor.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada