índex - bibliografia

28/9/07

Del poc que has, content seràs; si tot ho vols, tot ho perdràs

Variants i sinònims: Del poc que has, content seràs; si tot ho vols, tot ho perdràs (SAURA 1884) - (PUJOL I CAMPENY 2008).

Equivalents
:

  • Al contento le llaman rico [ES] (SAURA 1884)
  • Bear and forebear (Trad.: Accepta i atura’t) [EN] (PUJOL I CAMPENY 2008)
  • Chacun le sien, ce n'est pas trop (Trad.: A cadascú el que és seu, no és pas massa) [FR] (PUJOL I CAMPENY 2008)
  • Feliz será quien lo suyo llenará [ES] (PUJOL I CAMPENY 2008)
Parèmia segons la font original: Del poch que has, content serás; si tot ho vols, tot ho perdrás (SAURA 1884).


Explicació: Ens indica la conveniència de conformar-nos amb allò que tenim per tal de ser feliços, ja que la cobdícia porta la infelicitat (PUJOL I CAMPENY 2008).

Font:
  • Santiago Ángel Saura (1884): Refranero castellano-catalán. Refranes, adagios, proverbios, aforismos, frases proverbiales, etc. Separata del novísimo Diccionario Manual de las lenguas castellana-catalana. Barcelona: Librería de Esteban Pujal, editor.
  • Afra Pujol i Campeny (2008): Els refranys: estudi i equivalències.

Cap comentari: