índex - bibliografia

19/9/07

A les penes, punyalades

Variants i sinònims:

  • A carn dura, dent aguda (ESPUNYES 2007)
  • V. A grans mals, grans remeis
  • A les penes, punyalades (SAURA 1884)
  • A les penes punyalades, i als disgustos, gots de vi (ESPUNYES 2007)
  • El cor fort venç la desgràcia (SAURA 1884)
  • El foc amb foc s'apaga (o s'atura) (ESPUNYES 2007)
  • Quan el mal cou, cura (ESPUNYES 2007)
  • V. Quan no ajuda la ventura, saber sofrir és cordura
  • Si s'esparraca, apatraca (ESPUNYES 2007)
  • Un clau en treu un altre (ESPUNYES 2007)
Equivalents: A las penas, puñaladas [ES] (SAURA 1884).
    Parèmia segons la font original: A las penas, punyaladas | Lo cor fort vens la desgracia (SAURA 1884).

    Font:
    • Santiago Ángel Saura (1884): Refranero castellano-catalán. Refranes, adagios, proverbios, aforismos, frases proverbiales, etc. Separata del novísimo Diccionario Manual de las lenguas castellana-catalana. Barcelona: Librería de Esteban Pujal, editor.
    • Josep Espunyes i Esteve (2007): Dites, locucions i frases fetes. Barcelona: Ed. Proa. Col. «Les Eines, 49».

    Cap comentari: