Després de romput el cap es posen cervellera
Variants i sinònims:
- Després de romput el cap es posen cervellera (PÀMIES 1997a)
- En tenir el cap batut, no hi val cervellera (PÀMIES 1997a)
- Guardeu-vos d'un ja està fet (PÀMIES 1997a)
- V. Quan fou mort el combregaren
- Quan tenen el cap romput, es posen cervellera (PÀMIES 1997a)
- Demulcere caput quid fit? convicia fundens. Morsibus haud aliter significatur amor [LL] (PÀMIES 1997a)
- Después de descalabrado, untarle el casco [ES] (PÀMIES 1997a)
- Egli ha fatto como quel Perugino che sabito chi li fu rotto il capo, corse á casa per la celata [IT] (PÀMIES 1997a)
- Quebrar el ojo y untar el casco [ES] (PÀMIES 1997a)
- Quebrásteme la cabeza y ahora me untas el casco [ES] (PÀMIES 1997a)
- Fer tard quan es vol aplicar una solució (PÀMIES 1997a).
- Es diu de qui amb la lloança vol curar el greu mal que ha fet abans contra la mateixa persona (PÀMIES 1997a)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada