Dient sa veritat, es perd s'amistat
Variants i sinònims:
- Cantant les veritats, es perden les amistats (PUJOL I CAMPENY 2008)
- Dient sa veritat, es perd s'amistat (PONS LLUCH 1993)
- Qui diu ses veritats perd ses amistats (PONS LLUCH 1993)
- Cantando las verdades se pierden las amistades [ES] (PUJOL I CAMPENY 2008)
- En diciendo las verdades, se pierden las amistades [ES] (PONS LLUCH 1993).
- Si j‟avais la main plein de vérité, je m‟en garderai bien de l‟ouvrir (trad.: Si tingués la mà plena de veritat, me’n guardaria bé d’obrir-la) [FR] (PUJOL I CAMPENY 2008)
- Truth finds foes where it makes none (trad.: La veritat troba enemics on no n’hi ha cap) [EN] (PUJOL I CAMPENY 2008)
- Tot i que «qui ens estima ens farà plorar», no ens agrada que ens retreguin els defectes i que pretenguin corregir-nos (PONS LLUCH 1993).
- Recomana no dir la veritat als amics, ja que pot provocar una situació contraproduent (PUJOL I CAMPENY 2008).
- Josep Pons Lluch (1993): Refranyer menorquí. Ciutadella (Menorca): Institut Menorquí d'Estudis. Col·lecció «Quadern de Folklore, 50».
- Afra Pujol i Campeny (2008): Els refranys: estudi i equivalències.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada