Cap sense cervell no ha menester capell
Variants i sinònims:
- Cap eixalabrat, no vol ser reptat (SAURA 1884)
- Cap sense cervell no ha menester capell (PONS LLUCH 1993)
- Cap sense cervell, no ha menester capell (PÀMIES 1997a)
- Cap sense cervell, no vol guia ni consell (SAURA 1884)
- Gent boja, campana de fusta (PÀMIES 1997a)
- On no hi ha cap, no hi cal barret (PÀMIES 1997a)
- Tots els caps tenen cabells, mes no tots tenen cervell (PÀMIES 1997a)
- Cabeza loca no quiere la toca [ES] (PÀMIES 1997a)
- Cabeza loca no tiene toca [ES] (SAURA 1884)
- En cabeza loca no dura la toca [ES] (PÀMIES 1997a)
- En cabeza loca no se tiene la toca [ES] (PÀMIES 1997a)
- En cabeza loca, no se tiene toca [ES] (SAURA 1884)
- Impubes nullo malas digneris honore [LL] (PÀMIES 1997a)
- Qui n'a point de tête, n'a que faire de chaperon [FR] (PÀMIES 1997a)
- Quien no tiene cabeza, no ha menester caperuza [ES] (PONS LLUCH 1993) - (PÀMIES 1997a).
- Quijadas sin barbas no merecen ser honradas [ES] (PÀMIES 1997a)
- Vix non barbato quidquam defertur honoris [LL] (PÀMIES 1997a)
- Es diu humorísticament als qui van sempre amb el cap descobert (PONS LLUCH 1993).
- Denota el poc respecte que generalment es té als qui són de poca edat (PÀMIES 1997a).
- Vol dir que la persona de poc judici no se subjecta a cap regla ni mètode (PÀMIES 1997a).
- Santiago Ángel Saura (1884): Refranero castellano-catalán. Refranes, adagios, proverbios, aforismos, frases proverbiales, etc. Separata del novísimo Diccionario Manual de las lenguas castellana-catalana. Barcelona: Librería de Esteban Pujal, editor.
- Josep Pons Lluch (1993): Refranyer menorquí. Ciutadella (Menorca): Institut Menorquí d'Estudis. Col·lecció «Quadern de Folklore, 50».
- Víctor Pàmies i Riudor (1997). En cap cap cap. Dites i refranys sobre el cap (manuscrit). [En línia En cap cap cap. Dites i refranys sobre el cap (pròleg i 50 primeres entrades)].
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada