Qui no està acostumat a dur bragues, quan les du se les (o tot se) concaga
Variants i sinònims:
- A qui no està acostumat a bragues, les costures li fan llagues (SAURA 1884)
- Qui no està acostumat a dur bragues, quan les du se les (o tot se) concaga (SAURA 1884)
- Qui no està acostumat (o avesat) a dur bragues, ses vetes (o costures, o voretes) li fan llagues (o l'embarassa) (PONS LLUCH 1993)
- A no ducho a bragas las costuras le matan [ES] (SAURA 1884)
- Al que no está hecho a bragas, las costuras le hacen llagas [ES] (SAURA 1884)
- Quien no es ducho en bragas, las costuras le hacen albardas [ES] (PONS LLUCH 1993)
Explicació: Volen dir que les dificultats més petites es fan grosses per qui no està avesat a vèncer-les (PONS LLUCH 1993).
Font:
- Santiago Ángel Saura (1884): Refranero castellano-catalán. Refranes, adagios, proverbios, aforismos, frases proverbiales, etc. Separata del novísimo Diccionario Manual de las lenguas castellana-catalana. Barcelona: Librería de Esteban Pujal, editor.
- Josep Pons Lluch (1993): Refranyer menorquí. Ciutadella (Menorca): Institut Menorquí d'Estudis. Col·lecció «Quadern de Folklore, 50».
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada