Avui per jo (o per mi) demà per tu
Variants i sinònims:
- Avui per jo (o per mi) demà per tu (PONS LLUCH 1993)
- Avui per tu, demà per mi (SAURA 1884)
- D'anada o de tornada, el traginers fan trobada
- Les persones es troben que les muntanyes no (SAURA 1884)
- Tu passaràs pel meu camí (SAURA 1884)
- Tu vindràs a bordo a menjar galeta (SAURA 1884)
- Arrieros somos y en el camino nos encontraremos [ES] (SAURA 1884)
- Ayer para mí, hoy para tí [ES] (PONS LLUCH 1993)
Explicació: Ho diuen parlant de la mort o d'altres casos desgraciats als quals tothom està exposat (PONS LLUCH 1993).
Font:
- Santiago Ángel Saura (1884): Refranero castellano-catalán. Refranes, adagios, proverbios, aforismos, frases proverbiales, etc. Separata del novísimo Diccionario Manual de las lenguas castellana-catalana. Barcelona: Librería de Esteban Pujal, editor.
- Josep Pons Lluch (1993): Refranyer menorquí. Ciutadella (Menorca): Institut Menorquí d'Estudis. Col·lecció «Quadern de Folklore, 50».
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada