A casa del ferrer, ganivet de fusta
Variants i sinònims:
- A cal ferrer, ganivet de fusta (CONCA 1988)
- A cal sabater, sabates de paper (LLENGÜES VIVES, 62 - 2007)
- A casa del ferrer, ganivet de fusta (AMADES 1951a)
- Cap sabater calça bé (DIÀFORA 1982)
- El sabater és el més mal calçat (GARCÍA SALINAS 1994)
- El sabater és qui va més mal calçat (BALBASTRE 1977)
- El sabater, el més mal calçat (PUJOL I CAMPENY 2008)
- Es sabater duu ses sabates velles (PONS LLUCH 1993)
- Es sabater és es qui duu ses sabates més velles (PONS LLUCH 1993)
- Em casa de ferreiro, espeto de pau [GALAICO-PORTUGUÈS] (LLENGÜES VIVES, 62 - 2007)
- En ca'l ferreru, cuchiellu de madera [ASTUR-LLEONÈS] (LLENGÜES VIVES, 62 - 2007)
- En casa del ferrer, el més mal estraler [ARAGONÈS] (LLENGÜES VIVES, 62 - 2007)
- En casa del herrero, cuchara de palo [ES] (DIÀFORA 1982) - (PUJOL I CAMPENY 2008)
- En casa del herrero cuchillo de palo [ES] (BALBASTRE 1977) - (PUJOL I CAMPENY 2008)
- Errementariaren etxean zotza burruntzi [EUSKERA] (LLENGÜES VIVES, 62 - 2007)
- In domo ‘e mastru ‘e ferru, resorza de linna [SARD] (LLENGÜES VIVES, 62 - 2007)
- Les cordonniers sont les plus mal chaussés (Trad.: Els cordoners són els més mal calçats) [FR] (PUJOL I CAMPENY 2008)
- Lo sabatièr es totjorn lo mai mal cauçat [OCC] (LLENGÜES VIVES, 62 - 2007)
- No hay zapatero bien calzado (PONS LLUCH 1993)
- The shoemaker's son always goes barefoot (Trad.: El fill del sabater sempre va descalç) [EN] (PUJOL I CAMPENY 2008)
- Es diu perquè, sovint, el qui més pot fer una cosa és el qui menys la fa o la frueix (PONS LLUCH 1993).
- Adverteix de les deformacions professionals, que fan que precisament el camp en el qual un treballa, sigui el més descuidat en la seva vida (PUJOL I CAMPENY 2008).
Font:
- Josep Balbastre i Ferrer (1977): Nou recull de modismes i frases fetes. Barcelona: Ed. Pòrtic.
- Diàfora (1982): Diccionari essencial castellà-català català-castellà Diàfora. Barcelona: Ed. Diàfora.
- Josep Pons Lluch (1993): Refranyer menorquí. Ciutadella (Menorca): Institut Menorquí d'Estudis. Col·lecció «Quadern de Folklore, 50».
- Llengües Vives, 62 (2007): "Butlletí d'actualitat lingüística del sud-oest europeu:
aragonés, astur-lleonés, català, euskara, galaico-português, occitan, sardu". - Afra Pujol i Campeny (2008): Els refranys: estudi i equivalències.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada