Qui canta a la taula i balla al llit no té el seny gaire complet
Variants i sinònims:
- Qui canta a la taula i balla al llit no té el seny gaire complet (BALBASTRE 1977)
- Qui canta a sa taula, és un banaula (PONS LLUCH 1993)
- Qui canta a sa taula i en es llit, es seny no té complit (PONS LLUCH 1993)
- Qui canta a sa taula i pixa al llit, no té es seny complit (PONS LLUCH 1993)
- Qui canta a sa taula i siula al llit, no té el seny complit (PONS LLUCH 1993)
- Qui canta en es llit i a sa taula, seny té de banaula (PONS LLUCH 1993)
- El poco seso canta en la mesa y silba en el lecho (PONS LLUCH 1993)
- Hay que comportarse con corrección [ES] (BALBASTRE 1977)
- Quien en la mesa canta, si no está loco poco le falta (PONS LLUCH 1993)
Nota: L'equivalent castellà de Balbastre (1977) no em sembla pas una frase sentenciosa ni un refrany (nota meva).
Font:
- Josep Balbastre i Ferrer (1977): Nou recull de modismes i frases fetes. Barcelona: Ed. Pòrtic.
- Josep Pons Lluch (1993): Refranyer menorquí. Ciutadella (Menorca): Institut Menorquí d'Estudis. Col·lecció «Quadern de Folklore, 50».
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada