índex - bibliografia

23/5/07

L'ull de l'amo engreixa el cavall

Variants i sinònims:

  • L'ull (o els ulls) de l'amo engreixa (o engreixen) el cavall (FONT 1900) - (BALBASTRE 1977) - (PERRAMON 1979) - (GIMENO 1989) - (PÀMIES 1997) - (PARÉS 1999) - (PUJOL 1999)
  • L'ull de l'amo en meng menjar engrosa més al bestiar (FAGES 1853)
  • V. L'ull del senyor és el pinso millor
  • La vigilància té cura del negoci (BALBASTRE 1977).
  • Qui té botiga, que hi estiga
  • Qui té gent i no hi va, si és ric, pobre es fa
  • Qui té mossos i no els veu, es fa pobre i no s'ho creu
  • Qui té obrers i no els veu, es fa pobre i no s'ho creu
Equivalents:
  • El ojo del amo engorda el caballo [ES] (BALBASTRE 1977) - (PÀMIES 1997)
  • Hacienda, que tu amo te vea, si no que te venda [ES] (BALBASTRE 1977)
  • Il n'est pour voir que l'oeil de maître [FR] (PÀMIES 1997)
  • Oculus domini saginat equum [LL] (PÀMIES 1997)
Explicació:
  • Consells per a qui ha de dirigir un negoci o té treballadors. recomana de tenir cura, diligència per obtenir més guanys (GIMENO 1989).
  • Qui vol vendre alguna cosa en dirà meravelles per tal d'aconseguir-ho, encara que sigui enganyant algú altre (PÀMIES 1997).
  • Cadascú ha de vigilar la seva hisenda o els seus negocis si vol que prosperin i no perdre'ls (PÀMIES 1997).
  • Quan l'amo vigila, els subordinats treballen més (PARÉS 1999).
Font:
  • Josep Balbastre i Ferrer (1977): Nou recull de modismes i frases fetes. Barcelona: Ed. Pòrtic.
  • Víctor Pàmies i Riudor (1997). Amb cara i ulls. Dites i refranys sobre l'ull (manuscrit). [En línia Amb cara i ulls. Dites i refranys sobre l'ull (pròleg i 50 primeres entrades)].