Al fons del sac es troben les engrunes
Variants i sinònims:
- Al cap (o al cul) del sac es troben les engrunes (SAURA 1884)
- Al capdavall del sac s'hi troben les engrunes (PÀMIES 1997a)
- Al cul del sac es troben les engrunes (PÀMIES 1997a)
- Al fons del sac es troben les engrunes (PÀMIES 1997)
- Al passar comptes ens veurem (PÀMIES 1997a)
- Menja, menja, gat, sardina, que ja cagaràs l'espina (PÀMIES 1997a)
- Mai se sap si és gros el nap fins que ha descobert el cap (SAURA 1884) - (PÀMIES 1997a)
- No se sap de qui són los matxos, fins que el traginer és mort (SAURA 1884)
- Al dar la cuenta me lo diréis [ES] (SAURA 1884) - (PÀMIES 1997a)
- Al fin se ven las zurrapas [ES] (SAURA 1884) - (PÀMIES 1997a)
- Al freír será el reír y al contar será el llorar [ES] (PÀMIES 1997a)
- Al freír será el reír y al pagar será el llorar [ES] (SAURA 1884) - (BALBASTRE 1977)
- Al lavar de los cestos haremos la cuenta [ES] (SAURA 1884)
- C'est au fond du pot qu'on trouve le marc [FR] (PÀMIES 1997a)
- Cum veniet tempus, rationis damna videbis [LL] (PÀMIES 1997a)
- Mala es la cuenta al fin del saco [ES] (PÀMIES 1997a)
- Salir en la colada [ES] (PÀMIES 1997a)
Explicació:
- Adverteix que finalment tothom ha de respondre dels seus actes, més tard o més d'hora (PÀMIES 1997a).
- El més temible d'una cosa és la seva conclusió (PÀMIES 1997a).
- Els últims que arriben només troben el que resta, el que els altres no han volgut (PÀMIES 1997a).
Font:
- Santiago Ángel Saura (1884): Refranero castellano-catalán. Refranes, adagios, proverbios, aforismos, frases proverbiales, etc. Separata del novísimo Diccionario Manual de las lenguas castellana-catalana. Barcelona: Librería de Esteban Pujal, editor.
- Josep Balbastre i Ferrer (1977): Nou recull de modismes i frases fetes. Barcelona: Ed. Pòrtic.
- Víctor Pàmies i Riudor (1997). En cap cap cap. Dites i refranys sobre el cap (manuscrit). [En línia En cap cap cap. Dites i refranys sobre el cap (pròleg i 50 primeres entrades)].
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada