Déu té un bastó que pega sense fer remor
Variants i sinònims:
- Déu té un bastó que pega i no fa remor (GIMENO 1989)
- Déu té un bastó que pega sense fer remor (BALBASTRE 1977) - (DIÀFORA 1982)
- Dios castiga sin piedra ni palo [ES] (GIMENO 1989)
- Los designios de la Providencia son inescrutables [ES] (BALBASTRE 1977)
- Los designios de Dios son inescrutables [ES] (DIÀFORA 1982)
Nota: Em sembla molt més encertada l'equivalència proposada per Gimeno que la de Balbastre-Diàfora.
Font:
- Josep Balbastre i Ferrer (1977): Nou recull de modismes i frases fetes. Barcelona: Ed. Pòrtic.
- Diàfora (1982): Diccionari essencial castellà-català català-castellà Diàfora. Barcelona: Ed. Diàfora.
- Isabel Gimeno (1989): El llibre dels refranys catalans. Barcelona: Editorial De Vecchi.
4 comentaris:
El meu avi del Maresme, utilitzava aquesta expressió de la següent manera: Déu té un bastó que PICA i no fa remor.
Són diverses variants del mateix refrany. Ho tinc recollit amb 'pega', 'pica'...
Amb 'pica' ho tinc recollit també a Cadaqués (Empordà) o a Sant Vicenç de Torelló (Osona).
Jo també l'havia sentit com Déu té un bastó que pica i no fa remor (Berguedà)
Hi ha moltíssimes variants. Fixeu-vos en l'entrada de la "Paremiologia catalana comparada digital (PCCD)": https://pccd.dites.cat/?paremiotipus=D%C3%A9u+t%C3%A9+un+bast%C3%B3+que+pega+sense+fer+remor
Curiosament la il3lustració que acompanya aquesta fitxa es correspon exactament amb la variant que proposeu.
Publica un comentari a l'entrada