No es pot dir mal que no aparegui l'animal
Variants i sinònims:
- Abans l'anomenéssim (Zèfir)
- Més aviat en parléssim (Zèfir)
- Més aviat ho haguessis dit (Zèfir)
- No es pot dir mal que no aparegui l'animal (BALBASTRE 1977)
- No es pot dir mal que no surti l'animal (Zèfir)
- Parla del llop, i se't presentarà (DCVB)
- Parlant del dimoni, vet aquí les banyes (Zèfir)
- Parlant del gos, amaneix la pedra (Zèfir)
- Parlant del gos, prepara la pedra (Zèfir)
- Parlau d'un dolent, vet-l'aquí present (Mall., Men.) (DCVB)
- Qui del llop fa esment, prop se'l sent (Zèfir)
- Qui del llop parla, a prop li surt (BALBASTRE 1977)
- Qui del llop parla, prop li ix (DCVB)
- En nombrando al ruin de Roma, pronto asoma [ES] (BALBASTRE 1977)
- Hablando del rey (o ruín) de Roma, por la puerta asoma [ES] (Zèfir)
- Speak of the devil! [EN] (Zèfir)
Font:
- Josep Balbastre i Ferrer (1977): Nou recull de modismes i frases fetes. Barcelona: Ed. Pòrtic.
- Zèfir (desembre 2004) - Llista de professionals de la llengua catalana.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada