Si no vols caldo, dues tasses
Variants i sinònims:
- A qui no vol cols, dos plats (BALBASTRE 1977)
- A qui no vol brou, set escudelles (Mallorca) (DCVB, sv. 'brou') (Zèfir)
- A qui no vol brou, tassa plena (Menorca) (DCVB, sv. 'brou') (Zèfir)
- A qui no vol caldo, tassa plena (SAURA 1884)
- V. Del gos flac no s'apeguen més que puces
- No vols sopa? Dues tasses (Zèfir)
- Qui no vol brou, set escudelles (PARÉS 2001)
- Qui no vol caldo, dues tasses (PARÉS 2001)
- Si no vols caldo, dues tasses (Zèfir)
- Si no vols caldo, tres tasses (Zèfir)
- Si no vols sopa, dos plats (Zèfir)
- A quien no le gusta el caldo, taza y media [ES] (BALBASTRE 1977)
- Ahí te duele, ahí te daré [ES] (SAURA 1884)
- Si no quieres sopa, toma dos platos [ES] (Zèfir)
- Santiago Ángel Saura (1884): Refranero castellano-catalán. Refranes, adagios, proverbios, aforismos, frases proverbiales, etc. Separata del novísimo Diccionario Manual de las lenguas castellana-catalana. Barcelona: Librería de Esteban Pujal, editor.
- Josep Balbastre i Ferrer (1977): Nou recull de modismes i frases fetes. Barcelona: Ed. Pòrtic
- Zèfir (febrer 2005) - Llista de professionals de la llengua catalana.
1 comentari:
jj
Publica un comentari a l'entrada