índex - bibliografia

19/5/07

El silenci és or

Variants i sinònims:

  • Al ben callat, sabut li diuen (COCENTAINA 2009)
  • Boca muda, mai fou abatuda (SAURA 1884)
  • El silenci és or (BALBASTRE 1977)
  • V. En boca tancada la mosca no hi farà entrada
  • La millor paraula és la que queda per dir (PUJOL I CAMPENY 2008)
  • La millor paraula, és la que està per dir (SAURA 1884)
  • Llengua muda, mai no fou batuda (GIMENO 1989)
  • No agraviïs per cap motiu, paraula molt encertada és aquella que no es diu (SAURA 1884)
  • Pensar abans de parlar és saviesa (TURMEDA 1417)
  • Poc parlar és saviesa (SAURA 1884)
Equivalents:
  • A buen callar llaman Sancho [ES] (SAURA 1884)
  • Al buen callar llaman Sancho [ES] (BALBASTRE 1977) - (GIMENO 1989)
  • Je me suis repenti d‟avoir parlé, mais jamais de n‟avoir parlé (Trad.: Jo m’he penedit d’haver parlat, però mai de no haver parlat) [FR] (PUJOL I CAMPENY 2008)
  • La mejor palabra es la que se calla [ES] (PUJOL I CAMPENY 2008)
  •  Least said, soon mended (Trad.: Poc dit, arreglat ràpid) [EN] (PUJOL I CAMPENY 2008)
Explicació: Indica la conveniència de parlar poc, ja que així evitarem dir res inconvenient (PUJOL I CAMPENY 2008).

Font:
  • Josep Balbastre i Ferrer (1977): Nou recull de modismes i frases fetes. Barcelona: Ed. Pòrtic.
  • Isabel Gimeno (1989): El llibre dels refranys catalans. Barcelona: Editorial De Vecchi.
  • Afra Pujol i Campeny (2008): Els refranys: estudi i equivalències.  

Cap comentari: