A la taula d'en Bernat, qui no hi és, no hi és comptat
Variants i sinònims:
- A la casa d'en Bernat, qui no hi és no hi és comptat (SAURA 1884)
- A la taula d'en Bernat, qui no hi és, no hi és comptat (BALBASTRE 1977)
- A quien está en su tienda, no le achacan en contienda [ES] (SAURA 1884)
- Quien no parece, perece [ES] (BALBASTRE 1977)
Font:
- Santiago Ángel Saura (1884): Refranero castellano-catalán. Refranes, adagios, proverbios, aforismos, frases proverbiales, etc. Separata del novísimo Diccionario Manual de las lenguas castellana-catalana. Barcelona: Librería de Esteban Pujal, editor.
- Josep Balbastre i Ferrer (1977): Nou recull de modismes i frases fetes. Barcelona: Ed. Pòrtic.
5 comentaris:
Gracies ma sigut util :)
Ho celebro, David!
Que vol dir?
Marc, vol dir que no es té en consideració les persones absents.
👏👏👏👏
Publica un comentari a l'entrada