Qui amb espasa mata d'espasa té de morir
Variants i sinònims:
- Qui amb espasa mata d'espasa té de morir (AMADES 1951)
- Qui amb ferro mata del ferro mor (CONCA 1993) - (PERIS 2001)
- Qui amb l'espasa mata, amb l'espasa mor (PERIS 2001)
- Qui gladio ferit, gladio perit [LL] (PERIS 2001)
- Qui in gladio occiderit, oportet eum gladio occidi [LL] (PERIS) [Trad.: 'qui amb l'espasa mata, cal que a espasa mori']
- Quien a hierro mata, a hierro muere [ES].
Comentaris: El refrany en català és tret de Joan Amades (1951): Folklore de Catalunya. Cançoner. Barcelona: Ed. Selecta.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada