índex - bibliografia

18/5/07

El bon gènere es ven tot sol

Variants i sinònims:

  • Bon vi no ha de menester ram (PONS LLUCH 1993)
  • V. Bona feina no necessita nunci
  • El bon gènere es ven tot sol
  • El bon vi no ha menester ram (BALBASTRE 1977) (GIMENO 1989)
  • Vi bo no necessita pregó (PUJOL I CAMPENY 2008)
Equivalents:
  • A bon vin, pas d'enseigne (Trad.: Al bon vi, no li cal rètol) [FR] (PUJOL I CAMPENY 2008)
  • El buen paño en el arca se vende [ES] (BALBASTRE 1977) (GIMENO 1989)
  • El buen paño se vende en el arca [ES] (PUJOL I CAMPENY 2008)
  • El buen vino no ha de menester ramo [ES] (PONS LLUCH 1993)
  • Good wine needs no bush (Trad.: El vi bo no necessita ram) [EN] (PUJOL I CAMPENY 2008)
Explicació:
  • No li cal propaganda, la seva qualitat és bona. L'origen d'aquest refrany es troba en el costum dels establiments de vi d'anunciar-se per mitjà d'una branca de pi (ram) penjada al llindar de la porta. Aplicat a les noies vol dir que no cal fer ostentació de la seva bondat i boniquesa (GIMENO 1989).
  • Significa que les qualitats de les coses bones prest són conegudes de la gent, i no cal fer-ne propaganda. Fa referència al costum antic de posar, de part de vista, en els portals de les botigues, una petita mostra o quelcom simbòlic d'allò que es tenia per vendre (PONS LLUCH 1993). 
  • Si un producte és bo, no cal fer publicitat per tal de vendre'l (PUJOL I CAMPENY 2008).
  • El ram fa referència al que es posava a la porta dels cellers com a reclam pels compradors (PUJOL I CAMPENY 2008).
Font:
  • Josep Balbastre i Ferrer (1977): Nou recull de modismes i frases fetes. Barcelona: Ed. Pòrtic.
  • Isabel Gimeno (1989): El llibre dels refranys catalans. Barcelona: Editorial De Vecchi.
  • Josep Pons Lluch (1993): Refranyer menorquí. Ciutadella (Menorca): Institut Menorquí d'Estudis. Col·lecció «Quadern de Folklore, 50».
  • Afra Pujol i Campeny (2008): Els refranys: estudi i equivalències.  

Cap comentari: