índex - bibliografia

14/5/07

Al fons del sac es troben les engrunes

Variants i sinònims:

  • Al cap (o al cul) del sac es troben les engrunes (SAURA 1884)
  • Al capdavall del sac s'hi troben les engrunes (PÀMIES 1997a)
  • Al cul del sac es troben les engrunes (PÀMIES 1997a)
  • Al fons del sac es troben les engrunes (PÀMIES 1997)
  • Al passar comptes ens veurem (PÀMIES 1997a)
  • Menja, menja, gat, sardina, que ja cagaràs l'espina (PÀMIES 1997a)
  • Mai se sap si és gros el nap fins que ha descobert el cap (SAURA 1884) - (PÀMIES 1997a)
  • No se sap de qui són los matxos, fins que el traginer és mort (SAURA 1884)
Equivalents:
  • Al dar la cuenta me lo diréis [ES] (SAURA 1884) - (PÀMIES 1997a)
  • Al fin se ven las zurrapas [ES] (SAURA 1884) - (PÀMIES 1997a)
  • Al freír será el reír y al contar será el llorar [ES] (PÀMIES 1997a)
  • Al freír será el reír y al pagar será el llorar [ES] (SAURA 1884) - (BALBASTRE 1977)
  • Al lavar de los cestos haremos la cuenta [ES] (SAURA 1884)
  • C'est au fond du pot qu'on trouve le marc [FR] (PÀMIES 1997a)
  • Cum veniet tempus, rationis damna videbis [LL] (PÀMIES 1997a)
  • Mala es la cuenta al fin del saco [ES] (PÀMIES 1997a)
  • Salir en la colada [ES] (PÀMIES 1997a)
Parèmia segons la font original: Al cap o en lo cul del sach se troban las engrunas | May se sap si es gros lo nap, fins que ha descubert lo cap | No se sap de qui son los matxos, fins que'l traginer es mort (SAURA 1884).

Explicació
:
  • Adverteix que finalment tothom ha de respondre dels seus actes, més tard o més d'hora (PÀMIES 1997a).
  • El més temible d'una cosa és la seva conclusió (PÀMIES 1997a).
  • Els últims que arriben només troben el que resta, el que els altres no han volgut (PÀMIES 1997a).
Nota: D'abast general. Ens ha arribat, com a forma més usual «al fons (o al cul) del sac, es troben les engrunes». És molt antic (PÀMIES 1997a).

Font:
  • Santiago Ángel Saura (1884): Refranero castellano-catalán. Refranes, adagios, proverbios, aforismos, frases proverbiales, etc. Separata del novísimo Diccionario Manual de las lenguas castellana-catalana. Barcelona: Librería de Esteban Pujal, editor.
  • Josep Balbastre i Ferrer (1977): Nou recull de modismes i frases fetes. Barcelona: Ed. Pòrtic.
  • Víctor Pàmies i Riudor (1997). En cap cap cap. Dites i refranys sobre el cap (manuscrit). [En línia En cap cap cap. Dites i refranys sobre el cap (pròleg i 50 primeres entrades)].

Cap comentari: